Add parallel Print Page Options

They will no longer injure or destroy
on my entire royal mountain.[a]
For there will be universal submission to the Lord’s sovereignty,
just as the waters completely cover the sea.[b]

Israel is Reclaimed and Reunited

10 At that time[c] a root from Jesse[d] will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance,[e] and his residence will be majestic. 11 At that time[f] the Lord[g] will again lift his hand[h] to reclaim[i] the remnant of his people[j] from Assyria, Egypt, Pathros,[k] Cush,[l] Elam, Shinar,[m] Hamath, and the seacoasts.[n]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 11:9 tn Heb “in all my holy mountain.” In the most basic sense the Lord’s “holy mountain” is the mountain from which he rules over his kingdom (see Ezek 28:14, 16). More specifically it probably refers to Mount Zion/Jerusalem or to the entire land of Israel (see Pss 2:6; 15:1; 43:3; Isa 56:7; 57:13; Ezek 20:40; Ob 16; Zeph 3:11). If the Lord’s universal kingdom is in view in this context (see the note on “earth” at v. 4), then the phrase would probably be metonymic here, standing for God’s worldwide dominion (see the next line).
  2. Isaiah 11:9 tn Heb “for the earth will be full of knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.” The translation assumes that a universal kingdom is depicted here, but אֶרֶץ (ʾerets) could be translated “land” (see the note at v. 4). “Knowledge of the Lord” refers here to a recognition of the Lord’s sovereignty which results in a willingness to submit to his authority. See the note at v. 2.
  3. Isaiah 11:10 tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
  4. Isaiah 11:10 sn See the note at v. 1.
  5. Isaiah 11:10 tn Heb “a root from Jesse, which stands for a signal flag of the nations, of him nations will inquire” [or “seek”].
  6. Isaiah 11:11 tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
  7. Isaiah 11:11 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay).
  8. Isaiah 11:11 tc The Hebrew text reads, “the Lord will again, a second time, his hand.” The auxiliary verb יוֹסִיף (yosif), which literally means “add,” needs a main verb to complete it. Consequently many emend שֵׁנִית (shenit, “a second time”) to an infinitive. Some propose the form שַׁנֹּת (shannot, a Piel infinitive construct from שָׁנָה, shanah) and relate it semantically to an Arabic cognate meaning “to be high.” If the Hebrew text is retained a verb must be supplied. “Second time” would allude back to the events of the Exodus (see vv. 15-16).
  9. Isaiah 11:11 tn Or “acquire”; KJV, ASV, NASB, NRSV “recover.”
  10. Isaiah 11:11 tn Heb “the remnant of his people who remain.”
  11. Isaiah 11:11 sn Perhaps a reference to Upper (i.e., southern) Egypt (so NIV, NLT; NCV “South Egypt”).
  12. Isaiah 11:11 tn Or “Ethiopia” (NAB, NRSV, NLT).
  13. Isaiah 11:11 tn Or “Babylonia” (NIV, NCV, TEV, NLT).
  14. Isaiah 11:11 tn Or perhaps, “the islands of the sea.”